Prof.

RAGUSA Andrea

Ricercatore a tempo determinato
Settore scientifico disciplinare
Lingua, traduzione e linguistica portoghese / brasiliana
  • Curriculum Vitae
  • Orario di ricevimento
  • Insegnamenti
  • Incarichi
  • Ricerca

Formazione accademica
DICEMBRE 2016 → Dottorato (Attestazione “Doctor Europaeus”), conseguito presso l’Universidade Nova de Lisboa – Faculdade de Ciências Sociais e Humanas (FCSH), in “Estudos portugueses”, specializzazione “Estudos Comparatistas”, con la dissertazione intitolata: Como exilados de um céu distante. Antero de Quental e Giacomo Leopardi na “modernidade anti-moderna”. Relatore: Gustavo Rubim.
DICEMBRE 2010 → Laurea magistrale (Mestrado) conseguita presso l’Universidade Nova de Lisboa – Faculdade de Ciências Sociais e Humanas (FCSH), in “Estudos portugueses”, specializzazione “Estudos Comparatistas”, con la dissertazione intitolata: Diálogos órficos entre Cesare Pavese e António Ramos Rosa. Relatrice: Paula Cristina Costa.
LUGLIO 2008 → Laurea in Lettere conseguita presso la Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università degli Studi di Torino, in Lettere moderne, con la dissertazione intitolata: Pessoa prima di Pessoa: dal “drama estático” al “drama em gente”. Relatrice: Orietta Abbati.

Precedenti esperienze accademiche:
2017 → 2021: Lettore a contratto di lingua italiana.
Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra, Departamento de Línguas, Literaturas e Culturas.
2010 → PRESENTE: Ricercatore (Investigador doutorado integrado).
IELT (Instituto de Estudos de Literatura e Tradição), Universidade Nova de Lisboa, Departamento de Estudos Portugueses.

Borse di ricerca
2010-2011 → Fundação Calouste Gulbenkian (Bolsa de Formação Avançada-Cultura Portuguesa)
2012-2016 → Fundação para a Ciência e a Tecnologia (FCT-BD Bolsa de Doutoramento)

Organizzazione o partecipazione come relatore a convegni o giornate di studio in Italia o all'estero
2019 [Relatore] «Boccaccio na Biblioteca de Pessoa». Ciclo «Biblioteca Particular de Fernando Pessoa. Aulas de Poesia Mundial». Casa Fernando Pessoa, Lisbona (2 ottobre 2019).
2018 [Relatore] «Tradução literária italiano-português: o que se traduz? Como se traduz? Para que é que se traduz?». Congresso «A tradução na prática/A prática da tradução». Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra (18-19 maggio 2018).
2018 [Relatore] «Fernando Pessoa em Variações». Encontro de Estudos Pessoanos – Mediações e Remediações. Faculdade de Letras da Universidade do Porto (22-23 febbraio 2018).
2018 [Organizzazione/Relatore] «Ecos leopardianos na poesia de Antero: o Album de Vila do Conde». Congresso «O Pensamento poetante. Jornada de Estudos sobre Giacomo Leopardi», Lisbona, Biblioteca Nacional de Portugal (16 novembre 2018).
2018 [Relatore] «Sulla traduzione portoghese dei Pensieri di Leopardi». XI Encontro de Italianística». Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra (22 maggio 2018).
2017 [Relatore] «Mas não consigo passar das letras: poemas e poetas em Variações». Congresso «Variações sobre António». Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra (7-8 dicembre 2017).
2015 [Organizzazione/Relatore] «Leituras de Leopardi: Antero, Teófilo, Pinheiro Chagas». Congresso «Antero e a cultura crítica do século XIX». Lisbona, Biblioteca Nacional de Portugal (28-30 settembre 2015).
2015 [Organizzazione/Relatore] «O espólio lusófilo de Tommaso Cannizzaro» (presentazione progetto di ricerca IELT- Comune di Messina), in collaborazione con M. Masini, G. Ferraro, L. Fagundes Duarte, G. Rubim, G. Lo Castro. Congresso «Antero e a cultura crítica do século XIX». Lisbona, Biblioteca Nacional de Portugal (28-30 settembre 2015).
2015 [Organizzazione/Relatore] «Variações sobre o “pavoroso”: de Antígona a Almada», Congresso Internazionale «Almada Negreiros: un trait d'union tra arti e culture». Università degli Studi di Pisa (10-12 giugno 2015).
2014 [Relatore] «A “Europa Pitoresca” de Antero de Quental», 2º Congresso Internazionale AISPEB, Università degli Studi di Pisa (29-31 ottobre 2014).
2014 [Relatore] «La “prosa d’avanguardia” di Almada Negreiros in traduzione italiana» (con Valeria Tocco e Mauro La Mancusa). 2º Congresso Internazionale AISPEB, Università degli Studi di Pisa (29-31 ottobre 2014).
2013 [Relatore] «Hospedando Almada. Notas sobre a tradução italiana da obra de Almada Negreiros», Congresso Internazionale «Almada Negreiros», Lisbona. Fundação Calouste Gulbenkian (13-15 novembre 2013).
2011 [Relatore] «O Modernismo brasileiro e a sombra de Leopardi». Fórum Literário Internacional, Maceió (28-30 settembre 2011).
2010 [Relatore] «António Ramos Rosa, um poeta-tradutor». Congresso «Quando traduzes o amor, tu sabes que é já outro o seu nome», Università degli Studi di Torino (25-26 ottobre 2010).
Conferenze
02-12-2019: «Antero de Quental: un Leopardi lusitano?». "Laboratorio Leopardi". Università di Roma - La Sapienza (Dipartimento di Studi Europei Americani e Interculturali).
Docente responsabile: Franco D'Intino.
10-12-2019 «Letteratura e rivoluzione morale: profilo della "Geração de 70"». Università di Venezia-Ca’ Foscari (Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati).
Docente responsabile: Vanessa Castagna.
11-11-2019 «Tradurre i romanzi di Almeida Faria: il caso di Cortes». Pisa Book Festival (Forum Portogallo).

Elenco delle pubblicazioni
Monografia
Ragusa, A. (2019). Como exilados de um céu distante: Antero de Quental e Giacomo Leopardi. Lisbona: Arranha-Céus/Vila do Conde: Centro de Estudos Anterianos. ISBN: 978-989-89800-5-2.

Contributi in volume
Ragusa, A. (2019). Tra Antigone e Almada: variazioni su un aggettivo. In (a cura di) Casara, Giorgia; Tocco, Valeria. Almada Negreiros: un trait-d’union tra arti e culture. Perugia: Edizioni del CEMS, Morlacchi Editore, pp. 341-362. ISBN: 978-88-9392-018-6.
Ragusa, A. (2016). « «Essa aparição que transluz da matéria manufacturada». Sulla traduzione italiana di Frisos e Saltimbancos di Almada Negreiros. In (a cura di) Lupetti, Monica; Tocco, Valeria. Giochi di specchi. Atti del 2º Convegno dell'AISPEB. Pisa: ETS, pp. 429-438. ISBN: 978-884674536-1.
Ragusa, A. (2015). Un passato che Euridice non sa. Dialoghi orfici tra Cesare Pavese e António Ramos Rosa. In (a cura di) Calef, Paola; Estévez, Francisco; Fournier, António. Hora Fecunda (Scritti in onore di G. Depretis). Torino: Nuova Trauben, pp. 743-756. ISBN: 978-88-9931-209-1.
Articoli in rivista
Ragusa, A. (2019). Conversazione con Antonio Prete. In Estudos Italianos em Portugal, Lisboa, II série, n. 14, pp. 105-113. ISSN: 0870-8584.
Ragusa, A. (2018). A Geração de 70 ao encontro de Leopardi: de cantor patriótico a poeta subjectivo. In Appunti leopardiani (“Leopardi nel sistema letterario portoghese”). Universidade Federal de Santa Catarina-CNPq, Florianópolis, n. 15, 1/2018, pp. 24-39. ISSN: 2179-6106.
Ragusa, A. (2018). [Recensione] La letteratura portoghese. I testi e le idee, a cura di Roberto Vecchi; Vincenzo Russo, Firenze, Le Monnier, 2017. In Estudos Italianos em Portugal, Lisboa, II série, n. 13, pp. 182-183. ISSN: 0870-8584.
Ragusa, A. (2016). [Recensione] Un genio che era un santo, di Eça de Queirós (Vittoria Iguazu Editora, 2016), in Estudos Italianos em Portugal, Lisboa, II série, n. 11, pp. 200-203. ISSN: 0870-8584.
Ragusa, A. (2015). Ramos Rosa e Pavese: a semântica do silêncio. In Estudos Italianos em Portugal, Lisbona, II série, n. 10, pp. 131-142. ISSN: 0870-8584.
Ragusa, A. (2015). [Recensione] Antonio Tabucchi, L'automobile, la nostalgia e l'infinito. Su Fernando Pessoa, traduzione di Clelia Bettini e Valentina Parlato, Palermo, Sellerio Editore. In Estudos Italianos em Portugal, Lisboa, 2015, II série, n. 10, pp. 170-172. ISSN: 0870-8584.
Ragusa, A. (2015). «A “Europa Pitoresca” de Antero de Quental». In Ricognizioni. Rivista di lingue, letterature e culture moderne, n. 3, Torino, giugno 2015 (11), pp. 95-105. ISSN: 2384-8987.
Ragusa, A. (2015). Intrusioni (auto)biografiche: La luna e i falò e A Criação do Mundo. In Cesare Pavese: testimonianze, testi e contesti, Santo Stefano Belbo: Quaderni del CE.PA.M, n. 15, pp. 119-128. ISBN: 978-88-9409-5-807.
Ragusa, A.; Masini, Manuele (2014). Hospedando Almada. Notas sobre a tradução italiana da obra de Almada Negreiros, in Revista de História de Arte, Lisboa, n. 2 (Dossiê), pp. 40-50. ISSN: 2182-3294.
Ragusa, A. (2012). Pavese in Portogallo. In Un greco del nostro tempo, Santo Stefano Belbo: Quaderni del CE.PA.M, n. 12, pp. 165-171. ISBN: 978-88-6600-0-760.
Ragusa, A. (2011). Antero e Leopardi, poetas da lua: In Estudos Italianos em Portugal. Lisbona, II série, n. 6, pp. 187-206. ISSN: 0870-8584.

Traduzioni in rivista
Almeida, José Valentim Fialho de (2020). Da “Os Gatos”. Nota introduttiva di António Cândido Franco; traduzione italiana di A. Ragusa (da Os Gatos, vol I). In Bicho, Francisca (a cura di) Boletim da Associação Cultural Fialho de Almeida. Cuba, nº 5, II série, Novembro 2020, pp. 18-25. ISSN: 2184-3309.
Prete, Antonio (2020). Tratado da Lonjura (Trattato della lontananza; estratto), traduzione di A. Ragusa e Sofia Ferreira Andrade. In Torpor, 2020 (Pubblicazione online: https://torpor.abysmo.pt/ensaio/tratado-da-lonjura/).
Acitelli, Fernando (2018). A solidão do extremo-direito. 11 poemas de Fernando Acitelli. Traduzione di A. Ragusa. In (a cura di) Nuno Amado, Forma de vida, nº 14 (Desporto). ISSN: 2183-1343.
Rosa, António Ramos; Brito, Casimiro de (2016). Nella grotta sommersa. Traduzione di A. Ragusa. In Submarino. Rivista luso-italiana di studi comparati, Asti, Scritturapura, n. 1, p. 162. ISSN: 2465-2423.
Ginzburg, Natalia (2015). Retrato de um amigo seguido de Uma sombra entre nós. In Intervalo, Lisbona, n. 7, pp. 106-120. ISSN: 1646-2696.
Rosa, António Ramos (2012), «La patria è una costruzione immaginata». Traduzione di A. Ragusa. In Submarino. Rivista luso-italiana di studi comparati, Asti, Scritturapura, n. 0, pp. 130-131. ISBN: 978-88-97924-06-7.

Introduzione/Postfazione
Ragusa, A. (2017). L’erba al vento s’inclina. In Moraes, Wenceslau de, Il culto del tè, cura e traduzione di A. Ragusa, postfazione di Manuele Masini, Perugia, Edizioni dell’Urogallo, pp. V-XXII. ISBN: 978-889-73653-7-2.
Ragusa, A. (2015). Antero: da tradução à “transplantação”. In Quental, Antero de, Veneza (Versão de Antero de Quental), a cura di A. Ragusa. Lisbona, Pianola Editores, pp. V-XXVII. ISBN: 978-989-99349-5-5.
Ragusa, A. (2015). Nota Final. in López, Pablo Javier Pérez, O Mistério do Ofício, Lisbona: não (edições), pp. 142-144. ISBN: 978-989-99120-9-0.
Ragusa, A. (2015). Introduzione. In Pessoa, Fernando, Salomè, Colle Val d'Elsa: Vittoria Iguazu Editora, pp. 3-5 ISBN: 978-88-9744-644-6.
Ragusa, A. (2015). Introduzione. In Negreiros, José de Almada, La tartaruga, traduzione di A. Ragusa, Colle di Val d'Elsa, Vittoria Iguazu Editora, 2015, pp. 3-5. ISBN: 978-88-9744-630-9.
Ragusa, A. (2014). Nota alla traduzione. In Negreiros, José de Almada, Nome di battaglia, di A. Ragusa, postfazione di Gustavo Rubim, Perugia, Edizioni dell’Urogallo, pp. 169-176. ISBN: 978-88-97365-24-2.
Ragusa, A. (2014). Il manifesto di un “piccolo Lassalle”. In Quental, Antero de, Cause della decadenza dei popoli peninsulari, prefazione e traduzione di A. Ragusa; postfazione de P. Javier Pérez López, Perugia, Edizioni dell’Urogallo, pp. V-XXXV. ISBN: 978-88-97365-26-6.
Ragusa, A. (2013). Nota di traduzione. In Castello, José, Ribamar, traduzione di A. Ragusa, Perugia, Edizioni dell’Urogallo, pp. 228-229. ISBN: 978-88-97365-16-7.
Ragusa, A. (2012). Nella radura della collettività. In Borges Coelho, João Paulo, Campo di transito, traduzione di A. Ragusa, Perugia, Edizioni dell’Urogallo, pp. 5-9. ISBN: 978-88-97365-10-5.

Traduzione di libro
Pessoa, Fernando (2021). Teatro statico (Teatro estático), traduzione, introduzione e cura di A. Ragusa, postfazione di Patrício Ferrari e Filipa Freitas, Macerata, Quodlibet [in corso di stampa].
Quental, Antero de (2021). Saggi filosofici, cura, selezione e traduzione di A. Ragusa, prefazione di Gianfranco Ferraro, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2021.
Fenoglio, Beppe (2020). Uma questão privada (Una questione privata), traduzione e nota di Sofia Ferreira Andrade e A. Ragusa, Lisbona, Edições do Saguão. ISBN: 978-989-54831-2-9.
Quental, Antero de (2019). Scritti letterari, cura, selezione e traduzione di A. Ragusa, prefazione di Ana Maria Almeida Martins, Alessandria, Edizioni dell’Orso. ISBN: 978-886-27493-1-2; ISSN: 2612-341X.
Almeida, José Valentim Fialho de (2019). La città del vizio (A cidade do vício), traduzione di A. Ragusa e Mariateresa Nuzzi; postfazione di António Cândido Franco, Perugia, Edizioni dell’Urogallo. ISBN: 978-88-97365-43-3.
Almeida, Germano (2019). Donna Pura e i compagni d’Aprile (Dona Pura e os camaradas de Abril), traduzione di A. Ragusa, Perugia, Edizioni dell’Urogallo. ISBN: 978-889-73655-7-0.
Faria, Benigno Almeida (2019). Tagli (Cortes), traduzione di A. Ragusa, Perugia, Edizioni dell’Urogallo. ISBN: 978-889-73655-5-6.
Pessoa, Fernando (2018). Poesia. Prima antologia, selezione e introduzione di Adolfo Casais Monteiro, prefazione di Valeria Tocco, postfazione di Eduardo Lourenço, cura e traduzione di A. Ragusa, Lisbona, In A Poem. ISBN: 978-989-99422-9-5.
Leopardi, Giacomo (2018). Pensamentos (Pensieri), traduzione e nota di A. Ragusa e Ana Cláudia Santos, postfazione di Rolando Damiani, Lisbona, Edições do Saguão. ISBN: 978-989-99944-3-0.
Moraes, Wenceslau de (2017). Il culto del tè (O culto do chá), traduzione, introduzione e cura di A. Ragusa, postfazione di Manuele Masini, Perugia, Edizioni dell’Urogallo. ISBN: 978-889-73653-7-2.
Soldano, Accursio (2017). A viagem à Sicília de Alberto Caeiro (Il viaggio in Sicilia di Alberto Caeiro), traduzione di Ana Cláudia Santos e A. Ragusa, Lisbona, Ler Devagar. ISBN: 978-989-99140-9-4.
Pessoa, Fernando (2016). Salomè, traduzione e introduzione di A. Ragusa, Colle di Val d’Elsa, VIE. ISBN: 978-88-9744-644-6.
Negreiros, José de Almada (2015). La tartaruga (O Kágado), traduzione e introduzione di A. Ragusa, Colle di Val d'Elsa, Vittoria Iguazu Editora. ISBN: 978-88-9744-630-9.
Negreiros, José de Almada; Rubim, Gustavo (2014). Nome di battaglia (Nome de guerra), cura, traduzione e nota editoriale di A. Ragusa, postfazione di Gustavo Rubim, Perugia, Edizioni dell’Urogallo. ISBN: 978-88-97365-24-2.
Quental, Antero de (2014). Cause della decadenza dei popoli peninsulari (Causas da Decadência dos Povos Peninsulares), traduzione e introduzione di A. Ragusa; postfazione de P. Javier Pérez López, Perugia, Edizioni dell’Urogallo. ISBN: 978-88-97365-26-6.
Castello, José (2013). Ribamar, traduzione e nota editoriale di A. Ragusa, Perugia, Edizioni dell’Urogallo. ISBN: 978-88-97365-16-7.
Borges Coelho, João Paulo (2012). Campo di transito (Campo de trânsito), traduzione e introduzione di A. Ragusa, Perugia, Edizioni dell’Urogallo. ISBN: 978-88-97365-10-5.
Agualusa, José Eduardo (2012). Al posto del morto (O lugar do morto), traduzione di A. Ragusa, introduzione di M. Bucaioni, Perugia, Edizioni dell’Urogallo. ISBN: 978-88-97365-09-9.

Traduzione in volume
AA.VV. (2016). Poeti di Lisbona, traduzione di Paola D’Agostino e A. Ragusa (Camões; Sá-Carneiro; Pessoa), introduzione di Vincenzo Russo, Lisbona, In A Poem. ISBN: 978-989-99422-3-3.
Negreiros, José de Almada (2015). Poesia, traduzione di Marco Bucaioni, Manuele Masini, A. Ragusa, Valeria Tocco; postfazione di Fernando Cabral Martins, Perugia, Edizioni dell’Urogallo. ISBN: 978-88-97365-32-7.
AA.VV (2015). Antologia della poesia brasiliana (I), ed. di Manuele Masini, trad. di G. Casara, G. Ferraro, P. Martini, M. Masini, L. Moniz, A. Ragusa (Bilac), Follonica, alleoPoesia, 2015. ISBN: 978-889-09544-6-7.
Negreiros, José de Almada (2014), Prosa d'avanguardia, (antologia di testi tratti da Manifestos e Conferências e Ficções), traduzione di M. La Mancusa, V. Tocco, A. Ragusa (Saltimbanchi. Contrasti simultanei, L’invenzione del giorno chiaro), Perugia, Edizioni dell’Urogallo. ISBN: 978-88-97365-25-9.

Curatela
Pessoa, Fernando (2021). Teatro statico, traduzione, introduzione e cura di A. Ragusa, postfazione di Patrício Ferrari e Filipa Freitas, Macerata, Quodlibet [in corso di stampa].
Quental, Antero de (2021). Saggi filosofici, cura, selezione e traduzione di A. Ragusa, prefazione di Gianfranco Ferraro, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2021.
Ragusa, A.; Guerini, Andréia (a cura di) (2019). « Dossiê: Leopardi e o seu legado». In Estudos Italianos em Portugal, Lisbona, II série, vol. 14, pp. 7-119. ISSN: 0870-8584.
Quental, Antero de (2019). Scritti letterari, cura selezione e traduzione di A. Ragusa, prefazione di Ana Maria Almeida Martins, Alessandria, Edizioni dell’Orso. ISBN: 978-886-27493-1-2; ISSN: 2612-341X.
Pessoa, Fernando (2018). Poesia. Prima antologia, selezione e introduzione di Adolfo Casais Monteiro, prefazione di Valeria Tocco, postfazione di Eduardo Lourenço, cura e traduzione di A. Ragusa, Lisbona, In A Poem. ISBN: 978-989-99422-9-5.
Moraes, Wenceslau de (2017). Il culto del tè, traduzione, introduzione e cura di A. Ragusa, postfazione di Manuele Masini, Perugia, Edizioni dell’Urogallo. ISBN: 978-889-73653-7-2.
Santos, Mariana Pinto dos; Ferreira, Sara Afonso (2015). Almada Negreiros: artista prismatico (catalogo della mostra, Pisa 10-27 giugno 2015), cura e traduzione di V. Tocco, A. Ragusa e G. Casara, Colle di Val d’Elsa, VIE. ISBN: 978-88-9744-631-6.
Quental, Antero de (2015). Veneza (Versão de Antero de Quental), a cura di A. Ragusa, Lisbona, Pianola Editores. ISBN: 978-989-99349-5-5.
Quental, Antero de (2014), Cause della decadenza dei popoli peninsulari, traduzione e introduzione di A. Ragusa; postfazione de P. Javier Pérez López, Perugia, Edizioni dell’Urogallo. ISBN: 978-88-97365-26-6.

MARTEDÌ 14.30-16.30

(Plesso San Michele, stanza 20)

(Si prega di contattare previamente il docente all'indirizzo e-mail: andrea.ragusa@unipr.it)

Anno accademico di erogazione: 2024/2025

Anno accademico di erogazione: 2023/2024

Anno accademico di erogazione: 2022/2023

Anno accademico di erogazione: 2021/2022

Docente di riferimento

Pubblicazioni

Contatti

Ubicazione dell'ufficio
Plesso San Michele
Viale San Michele, 9
43121 PARMA